23 Октября

Популярное

Старомонгольскую письменность оцифровывают в Бурятии

Старомонгольскую письменность оцифровывают в Бурятии
Общество,  14.10.2016 11:14 Фото:государственный архив Бурятии
Оказывается, авторы текстов на старомонгольской письменности допускали ошибки в пунктуации, употребляли слова, которых и вовсе не существует, иногда не переводили русские слова, пишет газета «Бурятия»

В этом убедились сотрудники Государственного архива Республики Бурятия. Они создают электронную базу документов на старомонгольской письменности. Вся эта работа ведется в рамках мероприятий государственной программы «Сохранение и развитие бурятского языка». Первые результаты работы появятся в широком доступе уже в декабре этого года.

Достояние республики

Как рассказала директор архива доктор исторических наук Бутит Жалсанова, большинство документов на старомонгольской письменности мало изучены. Причина - в отсутствии систематической и целенаправленной работы по переводу этих документов на современную бурятскую графику и русский язык, к тому же специалистов, владеющих старомонгольской письменностью, единицы.

В 1950-е и 1990-е годы в архиве проводились работы по формированию фонда документов на старомонгольской письменности. В результате образовалось 54 фонда органов местного самоуправления бурят Забайкальской области XIX–начала XX века и дацанов. Туда вошли пять фондов Степных дум, 11 фондов инородческих управ, восемь фондов волостных, хошунных правлений, шесть фондов инородческих судов, 16 фондов дацанов.

По словам Бутит Жалсановой, большая часть документов относится к периоду 1820-1920 годов, также имеются экземпляры, датированные XVII-XVIII веками. Все эти документы представляют большую ценность как источники, раскрывающие социально-экономическую, политическую, культурную жизнь региона.

Пилотный проект

Для доступа к архивным документам на старомонгольской письменности Министерство культуры Республики Бурятия организовало пилотный проект по переводу и созданию электронной базы данных. Объем финансирования этой программы составил 300 тысяч рублей. Принято решение - оцифровать архивные документы Гусиноозерского (Тамчинского) дацана, которому в этом году исполнилось 275 лет.

Самый ранний выявленный документ – это лист ведомости со сведениями о дацанах и их прихожанах за 1788 год. В документе указано тибетское на­звание Гусиноозерского дацана – Даши Гандан Даржалинг. Интерес также представляют послужные списки лам.

С начала этого года сотрудники архива начали готовиться к этому проекту, рассчитывали затраты, которые в основном ушли на оплату услуг переводчиков.

По словам заместителя директора по основной деятельности Натальи Ильиной, сотрудники архива долго думали над тем, какие моменты лучше перевести, остановились на самых интересных документах из 610 дел фонда Тамчинского дацана.

На сегодня, как рассказывает Бутит Жалсанова, отобрано и переведено более 100 страниц документов. Над проектом трудятся опытные переводчики Галина Очирова и Саяна Бухоголова. Галина Очирова – старейший работник архива, в 1990-е годы занималась в архиве уточнением фондов уникальных документов.

Кому интересен проект?

- Этим проектом мы популяризируем бурятский язык, - рассказала Наталья Ильина. - Мы реанимируем древние рукописи – культурные памятники, которые много значат для науки и культуры бурят, особенно для тех, кто занимается восстановлением генеалогического древа.

В конце декабря все, кто интересуется этим проектом, смогут найти перевод на сайтах www.soyol.ru, www. gbu-garb.ru. На этих ресурсах будет создан специальный подраздел «Электронная база данных архивных документов на старомонгольской письменности из фондов Государственного архива Республики Бурятия». Пользователи смогут получить доступ к электронным документам, где будет текст на старомонгольской письменности и его перевод на бурятский язык.

Перевод - кропотливый труд

По мнению Галины Очировой, перевод со старомонгольского языка - кропотливый труд, необходимо учитывать контекст послания и особенности почерка каждого писаря. Потому что любой почерк бывает очень трудно разобрать, да и ошибки писари тоже допускали.

- Как и с русским языком бывают ошибки, - пояснила Галина Очирова. - Да и образ мыслей людей из прошлого нам не разобрать, поэтому мало обладать желанием перевести тексты, но и необходимо иметь чутьё и, конечно, много практиковаться.

По словам Галины Очировой, в молодости она боялась переводить старинные тексты, тогда это казалось очень сложным и ответственным.

Она работала в архиве с 1991 по 2000 год. Азам старомонгольской письменности научилась в Бурятском пединституте, в свое время проходила практику в Монголии, работала в Бурятском научном центре. Много занималась переводами текстов о буддизме, религиозных верованиях, фольклоре, истории и культуре бурят, также участвовала в переводе «Ветхого завета» с русского на бурятский язык.

Старинные тексты

Галина Очирова рассказала, что в переводных документах о Тамчинском дацане наиболее ценная информация содержится в документах об истории и имуществе дацанов, эмчи- ламах, о прихожанах, селенгинском тайше, школе хувараков, в переписке с другими дацанами, ежегодных отчетах.

- Трудности перевода заключаются в специфике старинных текстов, - сообщила Галина Очирова. – Для лучшего понимания специально делаем транслитерацию монгольского языка на латынь. Текст сложен, так как писцы иногда не ставили знаков препинания, вводили новые должности, русские слова не переводили, а использовали грамматику монгольского языка. Или же употребляли слова, которых и вовсе уже не существует.

По словам Бутит Жалсановой, пилотный проект позволит усовершенствовать организацию работы по вводу в научный оборот документов на старомонгольской письменности, а также расширить и углубить исследования по истории буддизма.

В Государственном архиве Бурятии хранится 3 517 фондов, которые включают более 848 тысяч дел и фотодокументов. Из них в 54 фондах, в которых хранится около 30 тысяч дел, примерно в 10 тысячах делах имеются документы на старомонгольской письменности.
Уважаемые читатели, все комментарии, не соответствующие действующему законодательству, контенту сайта (в том числе наличие каких-либо ссылок) и элементарным нормам культурного поведения удаляются автоматически.
Социальные комментарии Cackle
Общество, 23.10.2017
Данил Огдонов живёт в посёлке Хужир на крупнейшем острове озера Байкал — Ольхоне. Несмотря на юный возраст — всего 14 лет — Данил ставит перед собой непростую цель: возродить на острове ускользающую бурятскую культуру и язык своих предков
Общество, 23.10.2017
24 октября в 15.00 в городском культурном центре состоится тематическая программа «Чёрные страницы 30-х …», посвященная Дню памяти жертв политических репрессий
Общество, 23.10.2017
Межрегиональный фестиваль «Сказочные герои на родине Тол Бабая» пройдет в Удмуртии шестой раз
Общество, 23.10.2017
20-21 октября прошёл 13-й городской конкурс «Лучший водитель автобуса». Конкурс состоял из двух этапов – знание ПДД и мастерство фигурного вождения
Общество, 23.10.2017
Спектакль «Эжыетнай эрьенгээ» – бенефис Должин Тангатовой, подарок, который театр преподнес заслуженной артистке России накануне юбилея
Общество, 23.10.2017
В Бурятии 24 октября состоится акция «День приема монеты от населения». Обменять накопившиеся неиспользуемые монеты мелких номиналов на бумажные банкноты можно в операционных офисах и филиалах банков, сообщили «Байкал Финанс» в отделении НБ Бурятии
Общество, 23.10.2017
Международный день снежного барса был учрежден 23 октября, так как именно в этот день в 2013 году в Бишкеке открылся первый международный форум по сохранению снежного барса, где представители 12 стран в ареале редкого хищника впервые собрались вместе, чтобы объединить усилия по сохранению ирбиса. Тогда же была принята Бишкекская декларация, описывающая основные угрозы ирбису в мире и определяющая важнейшие шаги по сохранению основных группировок хищника в мире
Общество, 23.10.2017
21 октября состоялось первое выступление Бурятского госцирка в рамках гастролей в Якутии
Улан-удэнские спектакли посмотрели свыше 3 тысяч иркутян
Общество, 23.10.2017
19 октября Государственный русский драматический театр им. Н.А.Бестужева закрыл гастроли в Иркутске
30% школьников в Бурятии страдают ожирением
Общество, 23.10.2017
До  60% жительниц республики столкнулись с этой проблемой
Общество, 23.10.2017
Обследования станут более частыми
Общество, 23.10.2017
В прошлом году из 1500 пострадавших в ДТП только 150 из них была оказана первая помощь
Общество, 23.10.2017
Работники сельских библиотек устроили стажировку
Общество, 23.10.2017
За кубок будут бороться участники от 5 до 60 лет
Росреестр Бурятии: Как не попасть в ловушку при покупке квартиры
Общество, 23.10.2017
Росреестр дал советы, как не попасть в ловушку при покупке квартиры на вторичном рынке
Пётр Покацкий
Пётр Покацкий
директор Филиала ФГБУ "ФКП Росреестра" по Республике Бурятия.
28.09.2017
Ирина Шаргаева
Ирина Шаргаева
Руководитель Управления Федеральной службы государственной регистрации, кадастра и картографии по Республике Бурятия
11.09.2017
Ирина Шаргаева
Ирина Шаргаева
Руководитель Управления Федеральной службы государственной регистрации, кадастра и картографии по Республике Бурятия
04.09.2017
Вадим Бредний
Вадим Бредний
Руководитель группы компаний "Титан"
09.08.2017
^