26 марта

25 марта

Популярное

В Бурятии над переводом словаря тибетского языка трудятся 10 учителей Буддийского университета

В Бурятии над переводом словаря тибетского языка трудятся 10 учителей Буддийского университета
Моя Бурятия,  Фото:Сергей Тарасенко
Для помощи в переводе из Гоман дацана приехал знаток тибетского языка геше лхарамба Лобсан Кайчок

Проект по переводу толкового словаря тибетского языка Чойдаг ламы Бадмажапова обрёл международный уровень. Перевод осуществляется десятью преподавателями Буддийского университета «Даши Чойнхорлин» в Иволгинском дацане, которые прошли обучение в Гоман дацане Индии.

Для помощи в переводе из Гоман дацана приехал знаток тибетского языка геше лхарамба Лобсан Кайчок, также в переводе на монгольский язык помогают Отгон Баяр лама из Монголии, преподаватель монгольского языка университета «Даши Чойнхорлин» Максаржав из Монголии и полномочный представитель Хамбо ламы Монголии Бурин Жаргал.

- Работа по переводу толкового словаря тибетского языка «Термины — ясные слова» Чойдаг ламы Бадмажапова на монгольский и русский языки началась с 27 декабря 2024 года. На 13 февраля 2025 года переведено 750 слов основного текста и 1350 слов комментария Чойдаг ламы Бадмажапова. Ламы Буддийской традиционной Сангхи России, Монголии, Индии и заинтересованные учёные работают под руководством главы Буддийской традиционной Сангхи, Пандито Хамбо Ламы Дамба Аюшеева, - сообщили в правительстве Бурятии.

Прибывший из Индии Лобсан Кайчок специализируется на переводе и записи лекций Его святейшества Далай-ламы, считается самым сильным знатоком тибетского языка и грамматики в мире. Он обладает высшей буддийской монашеской степенью в традиции Гелуг тибетского буддизма Геше лхарамба. Она эквивалентна степени доктора философии в западном академическом понимании.

- Я очень рад за тех лам и спонсоров, кто имеет отношение к переводу толкового словаря ламы Бадмажапова. Пройдут года, века, а этот словарь в распространении Учения Будды будет очень нужен. Уверен, эта работа обогатит словарный запас наших лам в познании тибетского, монгольского и русских языков. Представляете, как много людей станут лучше понимать наше Учение, ведь Чойдаг лама эти 26 тысяч слов собрал из Ганжура от слов учителя Будды и из Данжура от мыслей великих мудрецов. Думаю, лама Бадмажапов знал, что это великая честь для тех, кто будет принимать участие в переводе. Так что не зарывайтесь в невежество и не прячьтесь от своего счастья, - отметил глава Буддийской традиционной Сангхи.

Благодаря проделанной работе молебны, которые ламы традиционно читают на тибетском, можно будет переводить на русский и монгольский языки и более понятно доносить до общественности их сакральный смысл.

Хамбо Лама предполагает, что работа по переводу может продлиться в течение трёх лет.

- Занимаясь переводом толкового словаря Чойдаг ламы Бадмажапова, мы входим в интересный мир тибетских слов. Вчера, например, переводили известное слово «Даши», которое у нас принято переводить как «өлзий – үлзы», означающее мир и счастье. Так вот в комментарии Чойдаг ламы это слово имеет ещё три смысла, такие как: мягмар - вторник, буян - благодеяние и хотол чуулган - совершенный. Видите, как много тайн в этом великом слове! Теперь стало понятно, что человек носящий имя «Даши», каким из 4-х качеств он должен обладать? А Пандито Хамбо Лама Даши-Доржо Итигэлов теперь может благословить вас на одно из них или на более, - подчеркнул Пандито Хамбо Лама Дамба Аюшеев.

Чойдаг Дагва Бадмажапов - уроженец местности Баин Булаг (современный Кяхтинский район Бурятии), учился в Тибете, защитился на Лхарамба ламу и преуспел в познании буддизма и тибетского языка. Толковый словарь тибетского языка «Термины - ясные слова», составленный в 1946 году, признан мировым учёным сообществом лучшим толковым словарем тибетского языка, он выдержал 6 изданий в Китае и пользуется большим спросом у филологов во всём мире. Этот словарь - настольная книга для многих поколений ученых и лам.

Уважаемые читатели, все комментарии можно оставлять в социальных сетях, сделав репост публикации на личные страницы. Сбор и хранение персональных данных на данном сайте не осуществляется.

Читают сейчас

В Улан-Удэ состоялся вечер поэзии и живой музыки
«БАЙКАЛ ДЕЙЛИ» представляет фоторепортаж с мероприятия
Улан-Удэ получит 28 новых автобусов
Об этом сообщил глава республики
В Бурятии назвали лучших педагогов родного языка и литературы
Завершились конкурсы «Эрхим багша – 2026» и «Эрхим хүмүүжүүлэгшэ – 2026»
Медведи в Бурятии начали выходить из спячки
Косолапые проснулись в стенах улан-удэнского музея
Во время месячника чистоты в городе уберут свалки
15 стихийных свалок обещают убрать в течение месяца
В музее Бурятии пройдёт ювелирная выставка
Это творческий диалог бурятской и якутской ювелирных школ

В Бурятии выберут лучшие фольклорные коллективы
Конкурсные прослушивания планируются 16 апреля
В Бурятии отремонтируют загруженную дорогу к ГРЭС

Помимо дороги отремонтируют также и инженерные сети

Бурятский госуниверситет вошёл в тройку лучших на Дальнем Востоке
Он сохраняет позицию в рейтинге второй год подряд
В Улан-Удэ выбрали Баатара и Дангину
22 человека приняли участие в конкурсе
В Кяхтинском районе Бурятии долгожительница отметила 90-летний юбилей
Всю свою жизнь Анна (Мария) Шагжиева посвятила преподавательской деятельности 
В Бурятии мужчине удалили 90% пищевода из-за опухоли
Затем из части желудка ему сформировали новый пищевод  

В Улан-Удэ состоялся пятый флешмоб в национальных костюмах
«Байкал-Daily» представляет фоторепортаж Сергея Тарасенко
^