Не слишком ли увлеклись заимствованием русской терминологии, адаптируя её под бурятской язык? Таким вопросом задались ученые, учителя, журналисты, сотрудники службы перевода администрации главы республики. В течение года на разных площадках города заинтересованные лица обсуждали, как ввести в обиход единую терминологию. Итогом стал перечень, содержащий более ста терминов, слов и сочетаний, распространенных в современном языке.
- Перечень не представляет собой готовые термины, а терминологические слова, любое учреждение может самостоятельно сконструировать, чтобы названия на бурятском языке звучали вполне естественным образом, - пояснил старший научный сотрудник ФБГУН ИМБТ СО РАН, председатель терминологической комиссии по бурятскому языку Бабасан Цыренов.
Также на заседании обсудили деятельность ассоциации образовательных учреждений этнокультурного образования Бурятии. В него вошли 7 школ- интернатов республики для углубленного изучения бурятского языка.
- Мы планируем, что ассоциация будет расширяться, благодаря тому, что вошли только интернатные учреждения, дети с других районов имеют право обучаться в них изучать бурятский язык углубленно, - говорит заместитель министра образования и науки Бурятии, председатель Ассоциации образовательных учреждений этнокультурного образования Бурятии Баир Жалсанов.
Как отметили участники заседания, очень важно, чтобы бурятский язык присутствовал не только в образовании, культуре и литературе, но и стал более ближе к повседневной жизни людей. Внесенные предложения по развитию бурятского языка будут учтены членами комиссии, сообщает ГТРК Бурятия.