Немка в России и русская в Германии – так коротко о себе говорит писательница. Екатерина Поладян родилась в Москве, но уже более 30 лет живет в Берлине. Сейчас она играет в театре и пишет романы.
В этом году автор представила свою первую книгу о России – «Однажды ночью». Это история о русской девушке, которая поневоле оказалась за границей и каждый день перед сном вспоминает родину.
В рамках своего путешествия немецкая писательница в каждом городе встречается со студентами вузов. В Улан-Удэ в БГУ на семинар с Екатериной Поладян пришли будущие переводчики. Для ребят эта встреча особенная. Каждый попробовал свои силы в переводе самого сложного стиля – художественного.
- Меня очень заинтересовал стиль написания, то есть это не просто какие-то описания, диалоги-диалоги, описания. Идет просто абсолютный поток речи, то есть мысли в хаотичном порядке. Для меня это большой опыт, но и художественный перевод – это тоже особая стезя, где переводчик выступает вместе с автором, он не просто передает мысль, он сам творит так же, как и сам автор, - отметила студентка Татьяна Бардакова.
В каком стиле Екатерина Поладян напишет следующую книгу о России, пока секрет. Но уже известно, что Улан-Удэ в ней точно появится. Она опишет свое путешествие от Тихого океана до Байкала.
- Я с моим мужем, он тоже писатель, планируем написать такую книгу, о нашей поездке. Мы ездили, нам очень нравится природа, мы со многими людьми разговаривали, портреты делали. И надеюсь, через год будет такая книга о нашей поездке, - прокомментировала писательница, актриса Катерина Поладян.
Писательница специально посетила дацан и некоторые исторические места города, но больше всего ее впечатлили люди, менталитет улан-удэнцев. Сейчас она уже вернулась в Берлин. Свою книгу о путешествии она также обещает презентовать в России, сообщает ТРК «Ариг Ус».