Депутат Народного Хурала Анатолий Кушнарёв сделал любопытное заявление на очередной сессии 13 ноября. Он высказался по поводу вывесок на иностранных языках. По словам парламентария, сейчас запад ведёт настоящую войну против России.
- Это лингвистическая война, – констатировал Кушнарёв. – Думаю, мы обращаем на это недостаточно внимания и на республиканском, и на федеральном уровне. В 90-е было очень популярно переходить на английские названия и в бизнесе, и в культуре, и в образовании. Но это время прошло, и мы же все теперь понимаем, для чего это делалось. Это определённая идеологическая диверсия. И даже появился новый термин – «англицизм».
Критике со стороны Кушнарёва подвергся, в частности, бар в центре города, напротив площади Советов, названный в честь британского политического, государственного и военного деятеля Уинстона Черчилля.
- Я, правда, сам иногда хожу в этот паб, – между делом признался народный избранник. – Но именно Черчилль в 1946 году объявил холодную войну России. Он, конечно, был великим политиком в мировом масштабе, но никогда не любил Россию.
По словам парламентария, даже надписи «Байкал» и «Бурятия» на сувенирных майках – на английском языке, что тоже, мол, непонятно.
- Почему нельзя на русском, на бурятском сделать? – недоумевает он. – В прошлом году на площади был шикарный фестиваль «Своё», названный по-нашему. В этом – «ФармФест». Опять туда, в сторону англицизма.
По мнению законотворца, с этим надо что-то делать и перестать преклоняться перед английским языком.
- Не знаю, кто такую установку дал. Мы не обойдёмся без «мониторинга», «маркетинга» и так далее. И футбол, и волейбол, и баскетбол – это всё не наше, но они важны в нашей жизни. Но, в то же время, какие-то новые термины появились. Эта лингвистическая война продолжается и мы недооцениваем её влияние на нашу молодёжь, – заключил Анатолий Кушнарёв. – Хватит увлекаться англицизмами. Мы свои языки должны пропагандировать.
Штрафы за «иностранщину»
В начале осени стало известно, что с 1 марта 2026 года в Бурятии изменятся правила оформления вывесок на иностранных языках. Об этом сообщили тогда в комитете по архитектуре и градостроительству администрации Улан-Удэ.
С весны при использовании англицизмов обязательным станет их дублирование на русском. Причём надписи должны быть одинаковыми по размеру, цвету и шрифту.
- Соблюдение этих простых правил поможет избежать проблем с законом и создать понятную вывеску для клиентов, – пояснила замглавы комитета Марина Говорова.
На вывесках по-прежнему можно будет размещать название компании, адрес и режим работы. Фирменные логотипы и товарные знаки разрешат использовать без дублирования на русском. К бурятскому не возбраняется прибегнуть наравне с русским при соблюдении тех же требований.
В конце июня Госдума приняла во втором и третьем чтениях законопроект о защите русского языка. Он накладывает ограничения на использование иностранных слов на вывесках, в названиях жилых комплексов и т. п. А вскоре документ одобрили и на пленарном заседании Совета Федерации.
Вячеслав Наговицын, представлявший до недавнего времени интересы Бурятии в верхней палате российского парламента, рассказал тогда в своём telegram-канале подробности нового закона. Он заявил, что отныне вывески, надписи, указатели, знаки и информационные таблички в публичных местах должны быть только на русском. В регионах можно использовать национальный язык. К примеру, в нашей республике – бурятский.
- Речь в том числе об информации о классе или виде товара, его дополнительных потребительских свойствах и характеристиках, сведениях об организации, проводимых ею рекламных акциях, скидках, распродажах и льготах, – объяснил Вячеслав Наговицын.
С витрин и вывесок исчезнут слова coffee, sale, shop, open и т. п. В рекламе товара или организации на иностранном языке должен быть перевод на русский, причём с идентичным и равнозначным содержанием.
«Иностранщина» попадёт под табу и в названиях жилых комплексов и объектов – позволительно использовать только кириллицу.
- Нормы об обязательном переводе на русский не затронут фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания, – добавил бывший сенатор от Бурятии. – По данным экспертов, языковая политика непосредственно пересекается с темой национальной безопасности страны, о чём свидетельствует мировой опыт.
По словам экс-члена Совфеда, нововведения направлены на поддержку и защиту русского как государственного языка РФ, что содействует приумножению и взаимообогащению духовной культуры народов России. А ещё – на обеспечение соблюдения норм современного русского литературного языка и ограничение чрезмерного использования иностранной лексики – прежде всего, в публичном пространстве.
В начале осени стало известно, что с 1 марта 2026 года в Бурятии изменятся правила оформления вывесок на иностранных языках. Об этом сообщили тогда в комитете по архитектуре и градостроительству администрации Улан-Удэ.
С весны при использовании англицизмов обязательным станет их дублирование на русском. Причём надписи должны быть одинаковыми по размеру, цвету и шрифту.
- Соблюдение этих простых правил поможет избежать проблем с законом и создать понятную вывеску для клиентов, – пояснила замглавы комитета Марина Говорова.
На вывесках по-прежнему можно будет размещать название компании, адрес и режим работы. Фирменные логотипы и товарные знаки разрешат использовать без дублирования на русском. К бурятскому не возбраняется прибегнуть наравне с русским при соблюдении тех же требований.
В конце июня Госдума приняла во втором и третьем чтениях законопроект о защите русского языка. Он накладывает ограничения на использование иностранных слов на вывесках, в названиях жилых комплексов и т. п. А вскоре документ одобрили и на пленарном заседании Совета Федерации.
Вячеслав Наговицын, представлявший до недавнего времени интересы Бурятии в верхней палате российского парламента, рассказал тогда в своём telegram-канале подробности нового закона. Он заявил, что отныне вывески, надписи, указатели, знаки и информационные таблички в публичных местах должны быть только на русском. В регионах можно использовать национальный язык. К примеру, в нашей республике – бурятский.
- Речь в том числе об информации о классе или виде товара, его дополнительных потребительских свойствах и характеристиках, сведениях об организации, проводимых ею рекламных акциях, скидках, распродажах и льготах, – объяснил Вячеслав Наговицын.
С витрин и вывесок исчезнут слова coffee, sale, shop, open и т. п. В рекламе товара или организации на иностранном языке должен быть перевод на русский, причём с идентичным и равнозначным содержанием.
«Иностранщина» попадёт под табу и в названиях жилых комплексов и объектов – позволительно использовать только кириллицу.
- Нормы об обязательном переводе на русский не затронут фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания, – добавил бывший сенатор от Бурятии. – По данным экспертов, языковая политика непосредственно пересекается с темой национальной безопасности страны, о чём свидетельствует мировой опыт.
По словам экс-члена Совфеда, нововведения направлены на поддержку и защиту русского как государственного языка РФ, что содействует приумножению и взаимообогащению духовной культуры народов России. А ещё – на обеспечение соблюдения норм современного русского литературного языка и ограничение чрезмерного использования иностранной лексики – прежде всего, в публичном пространстве.