В словарь вошло около 6,5 тысяч слов, отображающих жизнь и быт жителей сёл Мурочи, Хилгантуй, Бурдуны и Усть-Киран
27 августа в 10.00 часов в конференц-зале Национальной библиотеки состоялась презентация бурятско-русского словаря мурочинских, хилгантуйских бурят.
- В словарь вошло около шести с половиной тысяч слов, отображающих жизнь и быт жителей сёл Мурочи, Хилгантуй, Бурдуны и Усть-Киран. Данный словарь необходим для сохранения и развития родного языка, - рассказали в пресс-службе Буддийской традиционной Сангхи России.
Авторы словаря – учителя Мурочинской СОШ и жители сёл Мурочи и Хилгантуй. Проект реализовался благодаря Буддийской традиционной Сангхе России, а именно Хамбо ламе Дамбе Аюшееву.
- Сегодня мы впервые представляем вам словарь. Этот словарь собирали очень много людей из Мурочи и Хилгантуя. Основную работу по сбору слов провели Вероника Петровна, учитель по бурятскому языку Мурочинской СОШ, и Виктория Алексеевна Цыдендамбаева, учитель бурятского языка Кяхтинской СОШ № 3, а также все учителя Мурочинской средней общеобразовательной школы, - отметила Лариса Батомункуева, специалист по общественным связям и национально-региональному компоненту МКУ РУО Кяхтинского района.
На презентации словаря собрались и представители с других районов.
Слово на мероприятии предоставили ширээтэ ламе дацана «Балдан Брэйбун» Бато Шарееву.
- Сегодня мы собрались по необычному случаю, впервые в Бурятии выходит словарь, где собраны слова местного населения. Следуя этому примеру, также в Кяхтинском районе будем еще 8 словарей выпускать, - сказал он.
- Я думаю, что эти слова в словаре непростые, ведь первый дацан в России был именно в местности Хилгантуй, и все прихожане, жившие вокруг дацана, говорили именно на этом языке. Первые местные ламы разговаривали тоже на этом языке. И в дальнейшем жители Хилгантуя и Мурочи смогут обучать своих детей на своём языке, на котором они разговаривали всегда. И им будет легче, ведь теперь у них будет под рукой словарь, - пояснил глава поселения «Мурочинское» Сергей Юролтуев.